В английском языке, собственно, как и в русском, знаки препинания (запятые, кавычки, апостроф и др.) используют для разделения частей сложноподчиненных предложений, интонации и выделения отдельных фраз по определенным правилам. Без таких символов при написании какого-либо текста просто невозможно обойтись. Поэтому каждому, кто желает досконально выучить грамматику, следует запомнить правила пунктуации.

Английские знаки препинания и их применение
При изучении учебников по филологии, вы, наверное, видели, что знаки препинания в английском примерно такие же, как и в родном русском. Также существует определенная схожесть в правилах их применения. Но для начала давайте выделим самые распространенные пунктуационные знаки: точка, запятая, троеточие, тире, дефис, двоеточие, вопросительный знак, восклицательный знак, точка с запятой, апостроф, скобки, кавычки. Как видите, ничего нового для вас здесь нет — абсолютно те же знаки, что и в русском языке. Но также предлагаем вам перевод этих знаков на английский язык в той же последовательности: point, comma, ellipsis, dash, hyphen, colon, question mark, exclamation mark, semicolon, apostrophe, brackets, commas.
Также отметим, что отдельным пунктом изучается порядок знаков препинания при написании прямой речи.
Точка
Данный знак в английском языке используются практически в тех же случаях, что и в русском. Главное предназначение – разделение повествовательных предложений.
Moscow is the capital of Russia. – Москва — столица России.
My mane is Andrew. – Меня зовут Андрей.
It is cold today. – Сегодня холодно.
Также точка ставится в аббревиатурах. В случае, если предложение заканчивается сокращенным названием, то ставим одну точку. Между буквами аббревиатуры пишутся слитно, без пробелов.
smth. – something – что-то
smb. – somebody – кто-то
M.A. – Master of Arts – Магистр искусств
Но существуют некоторые особенности написания аббревиатур в Британском английском и американском. Так, например, если сокращение начинается с первой буквы слова, а заканчивается последней, то в британском английском точку ставить не нужно:
Mr (mister) – господин
Mrs (mistress) – госпожа
Ms (miss) – мисс
Dr (doctor) – доктор
В американском английском все наоборот: после приведенных выше аббревиатур необходимо ставить точку.
При написании аббревиатур имен и фамилий между инициалами необходимо ставить точку, а после пробел. Но это правило не является строгим, и поэтому в некоторых случаях использование этого знака препинания упраздняется.
Точку ставят при написании цифр, например, в дробях. Также при чтении дробного числа вам необходимо будет употреблять слово «point». Точка применяется при счете денег, но при чтении текста никак не обозначается.
Точку не нужно ставить в следующих случаях:
- при написании акронимов. К ним относятся названия организаций и давно устоявшиеся названия предметов. Например, UN, BBC, FBI, VHS и так далее;
- сокращения физических величин: km, m, kg. Исключение является слово дюйм (inch). Его сокращение «in.». Если употребить без точки, можно спутать с предлогом «in»;
- точки не используются при написании сокращенных названий штатов: AK – Alaska; AL – Alabama; AR – Arkansas; AZ – Arizona. Исключением является штат Колумбия (District Columbia), но только в том случае, если аббревиатура стоит после названия города, который входит в состав штата. Например, Washington, D.C.
Троеточие
Использование троеточия практически такое же, как и в русском языке. Этот знак препинания ставится в конце или середине предложения для того, чтобы чтец сделал в этом месте паузу. Такой прием показывает незаконченность мысли.
В отличие от русского языка, в английском троеточие практически не используется в начале предложения.

Все правила написания запятых в английском языке
Ни в одном учебнике о правилах использования этого знака препинания не сказано ни слова. Чего, кстати, не скажешь о русском языке, где им уделяется очень много внимания.
Да, использование этого знака препинания не регламентируется строгими правилами. Поэтому при написании сочинений или эссе люди всегда руководствуются собственной интуицией – ставят знаки препинания по смыслу и интонации.
Но несмотря на такие нисхождения, важно уяснить, что существует ряд правил, определяющих, когда нужно ставить запятые в английском языке, и знать, есть ли случаи, когда это категорически запрещается.
Итак, самое простое и логическое использование этого пунктуационного знака — в случае, если в предложении присутствуют однородные перечисления:
This car is fast, comfortable, safe. – Этот автомобиль быстрый, комфортный, безопасный.
Forecasters passed, cold, rainy weather. – Синоптики передали холодную, дождливую погоду.
Запятая перед «and» в английском языке ставится в предложениях при перечислении, если союз стоит перед последним существительным. Это правило называется Оксфордская запятая. Оно не является строгим и во многих современных изданиях попросту опускается:
Today in the restaurant we were served a hodgepodge, seafood salad, and pork steak. – Сегодня в ресторане нам подавали солянку, салат из морепродуктов и свиной стейк.
Если в предложении несколько раз употребляются предлоги «nor» или «and», то перед ними необходимо ставить запятую.
Arriving to grandmother we tried and apples, and pears, and grapes. – Приехав к бабушке, мы попробовали и яблоки, и груши, и виноград.
Due to the drought this year we have not tasted apples, nor pears, nor grapes. – В связи с засухой в этом году мы не попробовали ни яблоки, ни груши, ни виноград.
Если в тексте присутствует пояснительная фраза, то она с обеих сторон выделяется запятыми:
Jane, my cousin, gave birth to a girl yesterday. – Джейн, моя двоюродная сестра, вчера родила девочку.
Robert, America’s champion runner-up, broke the record last week. – Роберт, чемпион Америки по бегу, на прошлой неделе побил рекорд.
Запятая ставится, если в предложении используются вводные слова. К таким конструкциям относится: definitely (определенно), expressively (однозначно), of course (конечно), in fact (по сути) и так далее.
Definitely, this movie is better than the one we watched last week. – Определённо, этот фильм лучше того, который мы смотрели на прошлой неделе.
In fact, she was right. – По сути, она была права.

Также, как и в русском языке, в английском запятыми следует выделять деепричастные обороты, которые используются в предложениях.
Newspapers, lying on the shelf, much yellowed. – Газеты, лежащие на полке, сильно пожелтели.
Philip, working seven days a week for several months, is very tired – Филип, работающий без выходных уже несколько месяцев, сильно устал.
Если в предложении присутствует обращение, то оно выделяется запятой:
Jane, hand me my apron. – Джейн, подай мне мой фартук.
Если в сложном предложении присутствуют сразу два подлежащих, то их также необходимо разделять запятыми:
The sea was stormy, so we decided to take a walk in the park. – На море был шторм, поэтому мы решили прогуляться по парку.
For a month I gained a few extra pounds, so decided to go on a diet. – За месяц я набрал несколько лишних килограммов, поэтому решил сесть на диету.
Существуют также некоторые правила, ограничивающие использование этих знаков препинания в английском языке. Так, например, запятая перед that, в отличие от русского языка, не ставится.
The problem is that the pipes are very old. – Проблема заключается в то, что трубы очень старые.
Margaret said that she couldn’t drive. – Маргарет сказала что не может водить машину.
Также многие студенты школы TheFrog задают своим преподавателям вопрос, нужна ли перед because запятая. В отличие от русского языка (перед потому что), знаки препинания перед этим предлогом не требуются.
The TV was showing badly because the weather was bad – Телевизор показывал плохо, потому что была плохая погода.
Но есть одно исключение: если обстоятельство, которое относится к предлогу because, стоит в первой половине предложения, его необходимо выделить запятыми:
Because the weather was rainy, the TV was not showing well. – Из-за того, что погода была дождливой, телевизор плохо показывал.
Что касается предлога but, то перед ним в обязательном порядке необходимо ставить запятую:
We wanted to go camping, but the weather got worse. – Мы хотели отправиться в поход, но погода ухудшилась.
Запятая перед while используется по тому же правилу, что и знак препинания после вводных слов.
While it rains, I’ll sit in the cafe – Пока идет дождь я посижу в кафе
Вопросительный знак в английском языке
Вопросительные знаки в английском языке используются только в одном случае – в конце вопросительных предложений. Это правило полностью идентично тому, которое используется при написании текстов на русском языке. Также допускается использование дополнительных знаков препинания вместе с вопросительным знаком. Самый распространенный из них «!». Но такие манипуляции абсолютно неприемлемы в официальных изданиях и переписках.

Восклицательный знак
В отличие от русского языка, в котором восклицательный знак призван подчеркнуть приподнятое или возбужденное эмоциональное состояние человека, в английском языке его преимущественно используют для того, чтобы заострить внимание человека на чем-либо.
Danger zone! – Опасная зона!
High voltage! – Высокое напряжение!
Также восклицательный знак может обозначать иронию. Так, если вы видите этот знак препинания в совершенно обычном предложении, которое не может требовать к себе повышенного внимания, то это, скорее всего, и есть такая ситуация.
What a clean car! – Какая чистая машина!
What a beautiful landscape! – Какой красивый пейзаж!
Также восклицательный знак можно использовать в привычной для нас форме. То есть, выражать свое восхищение или показывать эмоциональное возбуждение. Но такие действия допустимы только в неофициальной переписке. В публикациях, новостных статьях и письмах восклицательный знак используется крайне редко.
Кавычки
Правила использования кавычек в английском языке практически полностью совпадают с русской грамматикой. Единственное отличие – это внешний вид самого знака препинания. Если в русском языке мы используем, так называемые «французские» кавычки, которые напоминают елочки – «», то в английском мы используем кавычки в виде двойного апострофа – “ ”.
Итак, в английском языке кавычки применяются в трех случаях:
- Необходимо выделить цитату или прямую речь.
Marina Tsvetaeva said: «Loud laughter can not hide the wild pain.» – Марина Цветаева сказала: «Громким смехом не скроешь дикой боли.» - Если в предложении есть упоминание о каком-либо известном произведении, фильме и так далее. Такие названия всегда берутся в кавычки.
The film «the Lord of the Rings» tells us about the fascinating journey of two young hobbits. – В фильме «Властелин колец» рассказывается об увлекательном путешествии двух юных хоббитов. - Кавычки ставятся при наличии в предложении сарказма:
Bob cleaned the room so «well» – Боб так «хорошо» убрал в комнате.
Двоеточие в английском языке
Существует 4 правила, согласно которым следует использовать двоеточие:
- После основной части предложения следует логическое пояснение случившегося:
We could not land in time: a storm raged in Moscow. – Мы не смогли вовремя приземлиться: в Москве бушевал буран. - В случае наличия в предложении перечисления:
Our showroom sells Japanese cars: Toyota, Subaru, Nissan, Mitsubishi. – Наш автосалон занимается продажей японских автомобилей: Тойота, Субару, Ниссан, Митсубиси. - Двоеточие ставится перед фразой, которая дополняет (поясняет) информацию, указанную в предложении:
The car did not start: the battery was discharged in the cold. – Автомобиль не заводился: на морозе разрядился аккумулятор. - При прямой речи:
Mom: James, clean your room. – Мама: Джеймс, убери в своей комнате.

Точка с запятой
Точка с запятой в английском языке ставится только в двух случаях:
- В сложных предложениях, между логическими частями которого вместо запятой можно поставить точку. Например:
The evening sun flickered on the sea surface; there were no more than ten people on the beach. – Вечернее солнце мерцало на морской глади; на пляже было не более десяти человек - Точка с запятой используется при наличии в предложении сложных перечислений, для которых обычной запятой будет недостаточно:
A green light came on; cars drove one by one into the territory of the checkpoint. – Загорелся зеленый свет; автомобили один за одним въехали на территорию контрольно-пропускного пункта.
Скобки
В английском языке существует два вида скобок:
- привычные для нас круглые;
- присущие для англоязычных стран квадратные.
Круглые скобки нужны для того, чтобы заключить в них информацию, которая дополняет предложение или поясняет его суть. Главное условие такой фразы является то, что, если ее убрать, то предложение не потеряет логических связей.
My friend and I decided to go shopping (Armani, Dolce and Gabbana, Gucci). – Мы с подругой решили пройтись по магазинам (Армани, Дольче и Габана, Гучи).
Квадратные скобки предназначены для заключения в себе информации, которая только косвенно относится к предложению:
The king of the pop scene [Michael Jackson], was loved by the music fans of several generations. – Король поп-сцены (Майкл Джексон) был любимым исполнителем у меломанов нескольких поколений.
Дефис и тире в английском языке
Несмотря на то, что дефис и тире очень похожие друг на друга знаки препинания, использовать их необходимо в совершенно разных случаях.
Дефис или короткое тире используется для:
- обозначения переноса слов;
- выделения приставок;
- в названиях компаний и организаций;
- в составных словах.
Тире – это еще один способ, как можно интонационно отделить одну часть предложения от другой. Если в тексте вы встречаете этот знак препинания, то необходимо сделать паузу, которая по длительности будет превышать паузы после запятой, двоеточия и точки с запятой. Также тире употребляется после цитаты, если вы хотите указать имя автора

Апостроф
Верхняя запятая в английском языке употребляется в двух случаях: для определения принадлежности предмета и в случае сокращения слова.
В первом случае верхняя запятая используется в сочетании с буквой s и может стоять как до, так и после нее:
Перед буквой s запятая ставится, если в предложении речь идет о предмете в единственном числе:
This is Bob’s pen. – Эта ручка Боба.
После буквы s надстрочная запятая ставится, если речь пойдет о множественном числе.
That girls’ car is very beautiful. – Машина тех девушек очень красивая.
Второй случай, когда в английском языке используется апостроф, – это сокращение и объединение двух слов в одно:
- We have (we’ve);
- I am (I’m);
- You are (you’re).
Пунктуация в прямой речи в английском языке
В написании предложений такого типа нет ничего сложного. Существует всего одно правило, которое регламентирует этот процесс: слова, относящиеся к дословному воспроизведению чужого высказывания, необходимо выделять кавычками, а вводящее словосочетание – отделять запятой. Например:
Mrs. Norrington said, «My husband has set sail and will return only after 2 months.» – Миссис Норрингтон сказала: «Мой муж отправился в плавание и вернется только через 2 месяца.»